|
Konzen
|
 |
« il: Febbraio 29, 2008, 01:04:22 » |
|
Salve a tutti, in questo post potete rilasciare la vostra eventuale candidatura per esser parte dei Karanaze^^ Karanaze Italian Fansub Cerca 1 Traduttore Jap/Ita o Eng/Ita La persona in questione si occuperà di Asura Cryin' 2; nel caso in cui non vi dovesse piacere la serie, potremmo tranquillamente farvi ripiegare sui progetti in corso o sugli altri futuri. (1 persona in valutazione - ricerca momentaneamente sospesa) 1 Karaoker <-- Esperto! 1 J-checkerSi richiede conoscenza della lingua giapponese. Non dovrà tradurre gli episodi direttamente dal giapponese ma controllare la traduzione ita sia corretta rispetto all'audio jappo. (1 persona in valutazione - ricerca momentaneamente sospesa) 1 Encoder <-- Esperto! Note Finali: Per favore, astenersi perditempo!!! Fatevi avanti! 
|
|
|
|
« Ultima modifica: Ottobre 20, 2009, 10:31:57 da Konzen »
|
Loggato
|
|
|
|
Xzibit
Newbie

Posts: 3
|
 |
« Risposta #1 il: Marzo 02, 2008, 01:22:17 » |
|
Ciao, io non ho mai postato sul forum ma vi seguo dall'inizio di Muteki Kanban Musume.. Visto che non si è fatto ancora avanti nessuno io mi propongo come Traduttore (dall'inglese) o come Checker (se questo può aiutare a velocizzare le release di Muteki! Ovviamente scherzo.. In generale  ).. Non so bene se vi serve anche qualche credenziale, per quanto riguarda l'inglese ho l'FCE passato con merit, preso in 4° liceo.. Io la butto lì, poi mi rimetto alla vostra decisione.. Ciao 
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
lightwolf
|
 |
« Risposta #2 il: Marzo 11, 2008, 04:04:54 » |
|
Io vi seguo da parecchio, anche se non ho mai postato. Me la cavicchio bene in inglese, quindi se vi serve un traduttore potrei dare una mano. Non ho titoli che lo attestino, quindi dovrete fidarvi 
|
|
|
|
|
Loggato
|
In nomine libertatis, vincula edificamus In nomine veritatis, mendacia efferimus
|
|
|
|
MaxPayne
|
 |
« Risposta #3 il: Marzo 11, 2008, 05:43:21 » |
|
Asd vabbè mica tutti possono avere certificati per l'inglese... io ad esempio non ne ho xD C'è il periodo di prova apposta =P
|
|
|
|
|
Loggato
|
"Il seeder che non ti abbandona mai" 
|
|
|
Daffu69
Newbie

Posts: 3
Bleach Fan
|
 |
« Risposta #4 il: Marzo 24, 2008, 02:59:45 » |
|
salve... io sn abbastanza bravo nell'uso di megui e AVIrecomp quindi le basi dell'Avisynth ce l'ho... utilizzo molto il p2p (e-mule-torrent) e potrei essere 1 buon rellatore 
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
melany89
|
 |
« Risposta #5 il: Aprile 11, 2008, 10:54:38 » |
|
ciao Konzen  stavo leggendo il tuo annuncio e vorrei sapere di preciso quale sarebbe il ruolo del Cheker? 
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
Konzen
|
 |
« Risposta #6 il: Aprile 12, 2008, 09:23:32 » |
|
Dunque a dir la verità ce ne sono di 2 tipi:
1)Check Inglese: che consiste nel verificare che il traduttore abbia tradotto correttamente tutte le battute, che non abbia toppato nulla insomma^^ Requisito: ottima conoscenza dell'inglese e dell'italiano. 2)Quality Check: è la persona che si guarda il sottotitolo in parallelo col video controllando che tutte le frasi siano in italiano corretto correggendo errori di ortografia e grammaticali, verifica che non vi siano sfasamenti di timing (cioè che la battuta non appaia e scompaia né troppo presto e né troppo in ritardo) e che ogni sub stia al suo posto nel video. Requisiti: ottima conoscenza dell'italiano.
Speri di esser stato chiaro^^
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
Konzen
|
 |
« Risposta #7 il: Luglio 23, 2008, 06:18:58 » |
|
Rinnovato l'annuncio nel post iniziale! I Karanaze sono a caccia soprattutto di un traduttore!!! Se ritenete di possedere i requisiti giusti contattate lo staff!!
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
Alle
Newbie

Posts: 3
|
 |
« Risposta #8 il: Agosto 11, 2008, 02:56:54 » |
|
Ho letto che serve un traduttore x una serie dal titolo H20. Se possibile vorrei provare io, sembra una serie interessante. 
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
Konzen
|
 |
« Risposta #9 il: Agosto 11, 2008, 03:11:59 » |
|
Molto bene, vai nel mio profilo ed aggiungimi ad msn così parliamo.
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
lorgo
Newbie

Posts: 2
|
 |
« Risposta #10 il: Agosto 17, 2008, 12:48:58 » |
|
Ciao vi seguo ormai da molto e se posso essere utile per far uscire prima le puntate e dato che ho moooolto tempo...(in media passo 10 ore al pc...non per volontà mia) mi offro come checker 
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
Konzen
|
 |
« Risposta #11 il: Agosto 17, 2008, 11:01:13 » |
|
Ok, vai nel mio profilo ed aggiungimi ad msn così parliamo
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
davraf
|
 |
« Risposta #12 il: Novembre 06, 2008, 12:10:39 » |
|
ciao, visto che sto seguendo casshern ma vi vedo indietro vorrei propormi per aiutarvi. non so niente di jappo ma molto di computers e se mi istruite un pochino posso collaborare nel controllare i testi tradotti per un riadattamento o semplicemente un controllo errori e hardsubbare il tutto. lavoro in una società di informatica quindi ho tutto il giorno potenza di calcolo sufficiente per elaborare ed eventualmente un ftp SOLO per scambi interni dei file, visto le grosse dimensioni. Chiedo sono un aiuto per trovare e configurare tutto il software necessario. ho fatto delle prove ma da sono non sono riuscito a realizzare granchè. 
|
|
|
|
|
Loggato
|
 i videogiochi hanno 4 livelli di difficoltà: facile, normale, difficile e Chuck Norris (@zoodi105)
|
|
|
duvet
Newbie

Posts: 1
|
 |
« Risposta #13 il: Febbraio 27, 2009, 07:26:24 » |
|
Ciao gente. Amante delle anime in generale. Discreto conoscitore dell'inglese e dell'informatica. Se posso dare una mano.
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|
Konzen
|
 |
« Risposta #14 il: Febbraio 28, 2009, 09:08:27 » |
|
Contattami in privato, ti ho mandato un pm ;)
|
|
|
|
|
Loggato
|
|
|
|
|